Японское женское имя, означающее смерть
Вы бы дали своей дочери имя со значением «Смерть»? Вероятно, нет. А вот в Японии встретить девушек, нареченных подобными именами, можно практически повсеместно. Но что самое парадоксальное, так это то, что имя, означающее «Смерть» (死), является одним из самых древних, традиционных и весьма популярных.
Как в Японии дают имена детям?
В Японии, как и в целом в Азии, детей нарекают строго в соответствии с принятыми в древности традициями:
- первое место – у родового имени, аналога европейского понятия «фамилия»;
- вторым следует личное, а вот отчества – нет.
Но родовое имя, являющееся аналогом фамилии и исполняющее ту же функцию, есть далеко не у всех. Знатные семьи им не пользуются. В Японии его нет у членов императорской семьи.
В старину родового имени не было и у крупных феодалов, возглавлявших отдельные самостоятельные провинции. Соответственно, при объединении страны под властью одного рода, они утратили свое право на отсутствие аналога фамилии. Многие сочли этот факт позором, смертельным оскорблением. Но очень быстро на смену аналогам фамилии пришло наименование аристократических кланов, представители знати успокоились.
Почему в Японии так много женских имен?
Японцы кардинально по-разному относятся к мужским и женским наречениям. Имена различаются буквально по всем признакам – по структуре, компонентам, лежащим в составе, по звучанию, долготе и прочему.
В стране по-настоящему огромный список женских имен, который постоянно пополняется. Происходит это из-за традиции называть девочек оригинально, уникально, то есть самостоятельно придумывать наречения для них.
Как образуются имена в Японии?
Искусство составления имени, подобно оригами или выращиванию миниатюрных деревьев бонсай, передается в семьях поколениями. Нет ни одного японца, который не знал бы основные принципы составления имен, но, разумеется, далеко не каждый житель этой страны может придумать по-настоящему красивое и имеющее смысл наречение для новорожденной девочки.
Каждое имя – сложное слово, состоящее из многих других. Основные принципы, использующиеся при создании наречения, таковы:
- основное стержневое слово, или же «корень имени», - в этом качестве может выступать практически все, например, погодное явление, сезон, оттенок цвета, камень, животное или что-то другое;
- звуки, дополняющие содержащее главный смысл выражение.
Например, женское имя, означающее «Смерть», могут дополнить эпитеты «мгновенная», «неизбежная». Но могут дополнить и пояснения – «чтобы сохранить честь», «чтобы избежать худшей участи, позора». Возможны и иные дополнения к стержневому слову, например слова, придающие благозвучие и поэтичность.
Например, имя всемирно известного японского создателя мультфильмов Миядзаки имеет такой смысл:
- основные стержневые слова, «корень имени» - «дворец» и «храм»;
- дополнение – «мыс».
Соответственно, имя мультипликатора можно перевести на русский язык как «Дворец с храмом на мысу».
Есть ли в Японии простые имена?
Разумеется, далеко не во всех современных японских семьях следуют традициям. Нередки случаи, когда детей нарекают в честь кумиров, популярных литературных персонажей или же киногероев, политиков.
Современная японская молодежь нередко самостоятельно меняет имя, данное при рождении, на европейское или же на наречение, которое носят любимые герои видеоигр, музыканты, персонажи комиксов.
Но тем не менее эта тенденция не является массовой. В большинстве японских семей чтят традиции. К тому же те, кто решается назвать себя самостоятельно другим именем, не отрекаются от собственного, данного родителями, а просто берут еще одно, которое нравится.
Как появились наречения со значением «Смерть»?
Отношение к смерти в Японии не похоже на восприятие ее в Европе. Смерть для японца – вовсе не трагедия, скорее, это переход на другой уровень бытия. Разумеется, подобное восприятие этого события отразилось и в именах.
Умерший человек традиционно получает новое наречение, которое, впрочем, не заменяет собой имя, носимое при жизни, а просто дополняет его. Называется посмертное наречение «кайме». Оно считается словесным выражением сути духа человека, ушедшего в иной мир.
Это наречение записывается на особенной деревянной табличке - «ихай». Она применяется в ритуалах погребения и поминовения, а также бережно хранится. Японцы обычно оформляют ихай еще при жизни, тогда же и получают кайме.
Какие женские имена ассоциируются со смертью?
Принято считать, что одним из первых женских наречений, ассоциировавшихся со смертью, было древнее имя «Кику». Это одно из названий хризантемы, красивого цветка, который в Японии считается символом прекращения жизни.
Соответственно, подобным смыслом обладают имеющие в своем составе названия хризантем. Которые японские женские имена означают «Смерть»? Те, в стержневом слове которых задействованы слова, ассоциирующиеся с прекращением жизни. Соответственно, само слово «смерть» может и не присутствовать в наречении.
Также японцы вкладывают этот смысл в имена, значение которых не связано напрямую с ритуалами погребения и традиционными символами смерти. Например, наречение «Тоши», к которому приставляется какой-либо суффикс (чаще всего «ко»). Слово «Тоши» переводится как «авария», «катастрофа, случившаяся по вине человека».
Соответственно, «Тошико» - женское имя, означающее «Смерть». То есть понятие смерти в смысле женского имени в Японии не подразумевает наличия непосредственно самого этого слова в его составе. Для верного понимания смысла японского женского наречения важны те ассоциации, которые оно вызывает.
Какое имя обладает значением «Смерть»?
Конечно же, существует и женское имя, означающее «Смерть» в прямом, а не в косвенном смысле. Но и в этом случае есть весьма существенная оговорка.
Женские наречения в Японии – это воплощение поэзии, гармонии и абстракции. Иными словами, само понятие смерти в японских женских именах передается образом, описанием, как и в стихах.
Какое имя означает «Смерть»? Миуюки (Miyuki) – в переводе на русский язык оно является целой поэтической фразой – «тишина глубокого снега». Не самый лучший смысл для женского наречения, не так ли? Но только не в Японии, ведь это имя наделяет девочку такими, свойственными состоянию смерти, чертами, как абсолютный покой, бесстрастие, безмятежность, незнание суетных забот.
Почему такие имена в Японии популярны?
Любое японское женское имя, означающее «Смерть», - это целая философия. Родители, выбирающие своим дочерям наречения с подобным смыслом, вовсе не желают им и их будущим близким гибели, бед и несчастий, все обстоит совсем наоборот.
В состоянии смерти японцы видят достижение гармонии, абсолютного покоя и, как ни странно, особую красоту. Смерть в Японии не означает завершения жизни, она ее конечная цель. Японские женские имена со значением «Смерть» - это фактическое пожелание новорожденным девочкам гармонии в жизни, душевного покоя, бесстрастия, отсутствия суеты, бед и, как это ни парадоксально, здоровья. Ведь после смерти нет болезней, как и прочих негативных нюансов, омрачающих жизнь людей в этом мире.
Какие еще имена напрямую связаны со смертью?
Каждый любитель искусства ракуго, манги или поклонник анимэ, знает о существовании такого понятия, как «синигами». В японском фольклоре Синигами – это сама Смерть, персонифицированная, представляющая собой отдельный, самостоятельный персонаж.
Но все не так просто. Синигами – это еще и имя древнего божества Смерти. Если имеется в виду бог, а не явление, то используется такое сочетание иероглифов - 死神.
Соответственно, если в наречении они присутствуют, значит, это мужское или женское имя со значением «Смерть». Однако понятие «синигами» гораздо шире, чем обозначение имени одного божества. Можно сказать, что это целая субкультура, весьма напоминающая привычную для европейцев готику.
Непосредственное отношение к смерти по своему значению имеют и такие имена:
- Идзанами (イザナミ) – так звали древнюю богиню, жену Идзанаги, которая изначально олицетворяла собой созидание, но потом начала нести в мир людей болезни, хаос и смерть.
- Эмма (閻魔) – это вариант произношения наречения «Яма», принадлежащего повелителю дзигоку, то есть властителю и судье царства мертвых.
Соответственно, каждое имя, в составе которого использована часть этих наречений, несет в себе значение смерти.
Как избежать этого смысла, выбирая японское имя?
Перед тем как дать своей дочери красиво звучащее экзотическое имя, необходимо не только узнать его перевод, но и получить представление о менталитете, культурных особенностях, истории, традициях и фольклоре той страны, откуда оно происходит.
Особенно это важно, если выбирается японское имя. Знания перевода – мало. Даже зная его, можно случайно выбрать для новорожденной женское имя, означающее «Смерть». К примеру, кого из европейцев насторожит перевод «куст хризантем в цвету»? А ведь хризантема – один из главных символов смерти в Японии.
Но в современном мире настолько велико взаимное проникновение культур, причем поверхностное, что избежать соблазна назвать дочку красивым экзотическим именем очень трудно.
Что же делать? Составить наречение самостоятельно, взяв за основу то слово, которое точно передает желаемый смысл, но не является конкретным понятием. Например, не нужно использовать названия растений, достаточно просто слова «цветок». Его нужно перевести на японский язык с помощью словаря, прослушать звучание и добавить какие-либо дополнения. В этом случае негативного, с точки зрения европейца, значения имени удастся избежать.